Перевод: с английского на русский

с русского на английский

basket of apples

  • 1 basket of apples

    Общая лексика: корзина яблок

    Универсальный англо-русский словарь > basket of apples

  • 2 (a) basket of apples

    a basket of apples (fish) корзина яблок (рыбы)

    English-Russian combinatory dictionary > (a) basket of apples

  • 3 basket

    1. [ʹbɑ:skıt] n
    1. корзина, корзинка

    basket of apples [fish] - корзина яблок [рыбы]

    2. корзина ( аэростата); гондола ( воздушного шара)
    3. ист. наружные места в дилижансе
    4. эфес
    5. кольцо лыжной палки
    6. собрание, коллекция, совокупность, набор предметов
    7. тех. решётчатый кузов, короб
    9. тех. сетка ( всасывающей трубы)
    1) корзина
    2) попадание (мячом в корзину)
    11. текст. рогожка ( переплетение; тж. basket weave)
    12. эвф. вм. bastard I 1
    13. полит., дип. «корзина», группа вопросов, подлежащих обсуждению в совокупности
    14. эк. набор, «корзина» потребительских товаров (тж. market basket, basket of goods)

    the pick of the basket - отборный, самый лучший

    to give smb. the basket - отказать сватающемуся

    he can't carry a tune in the basket - ≅ ему медведь на ухо наступил

    2. [ʹbɑ:skıt] v
    1. складывать в корзины
    2. бросать в корзину для мусора, выкидывать

    НБАРС > basket

  • 4 basket

    ['baːskɪt]
    n
    корзина, корзинка, кузов, кузовок
    - clothes basket
    - waste-paper basket
    - shopping basket
    - work basket
    - basket of apples
    - have all one's eggs in one basket

    English-Russian combinatory dictionary > basket

  • 5 basket

     корзина, складывать в корзину
      chip basket проволочная корзинка для жарки ломтиков картофеля
      basket of apples корзина яблок
      busket lunch пикник
      market-basket корзина для провизии, для отбора товаров (в супермаркете)
      steamer basket подарочная корзина с фруктами, конфетами, шампанским
      tea-basket корзина с продуктами (для пикника)
      the pick of the basket лучший, отборный

    English-Russian dictionary of culinary > basket

  • 6 basket

    ˈbɑ:skɪt
    1. сущ.
    1) корзина to shoot at the basket спортзабить мяч в корзину to miss the basketспорт ≈ не забросить мяч в корзину
    2) кузов
    3) ист. открытые места, места не под навесом (в почтовом дилижансе) ∙ be left in the basket ≈ остаться за бортом give the basket ≈ отказать( сватающемуся) to have/put all one's eggs in one basket ≈ рисковать всем, поставить все на карту like a basket of chips амер.;
    шутл. ≈ очень мило, приятно pick of the basket
    2. гл.
    1) а) класть в корзину б) бросать в корзину для ненужных бумаг
    2) оплетать проволокой
    корзина, корзинка - clothes * бельевая корзина - work * рабочая корзинка( для рукоделия) - * of apples корзина яблок корзина (аэростата) ;
    гондола( воздушного шара) (историческое) наружные места в дилижансе эфес кольцо лыжной палки собрание, коллекция, совокупность, набор предметов (техническое) решетчатый кузов, короб( техническое) ковш( землечерпалки или многоковшового экскаватора) (техническое) сетка( всасывающей трубы) (баскетбол) корзина;
    попадание( мячом в корзину) (текстильное) рогожка (переплетение;
    тж. * weave) (эвфмеизм) вм. bastard (политика) (дипломатическое) "корзина", группа вопросов, подлежащих обсуждению в совокупности (экономика) набор, "корзина" потребительских товаров (тж. market *, * of goods) > the pick of the * отборный, самый лучший > to be left in the * остаться за бортом > to give smb. the * отказать сватающемуся > he can't carry a tune in the * ему медведь на ухо наступил складывать в корзины бросать в корзину для мусора, выкидывать
    basket бросать в корзину для ненужных бумаг ~ комплект ~ корзина ~ кузов ~ набор валют ~ ист. наружные места (в почтовом дилижансе) ~ оплетать проволокой
    ~ attr.: ~ dinner, ~ lunch, ~ picnic амер. пикник
    ~ attr.: ~ dinner, ~ lunch, ~ picnic амер. пикник
    ~ attr.: ~ dinner, ~ lunch, ~ picnic амер. пикник
    ~ of currencies набор валют
    ~ attr.: ~ dinner, ~ lunch, ~ picnic амер. пикник
    to be left in the ~ остаться за бортом
    chip ~ легкая корзина из стружек (для цветов, фруктов)
    currency ~ валютная корзина
    European ~ of currencies европейская корзина валют
    to give the ~ отказать (сватающемуся)
    to have (или to put) all one's eggs in one ~ рисковать всем, поставить все на карту
    interest rate ~ набор ставок процента
    like a ~ of chips амер. шутл. очень мило, приятно
    the pick of the ~ самое отборное pick: ~ (что-л.) отборное, лучшая часть( чегол.) ;
    the pick of the basket (или of the bunch) лучшая часть (чего-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > basket

  • 7 basketful

    n корзина
    Синонимический ряд:
    basket (noun) basket; bucket; bushel; load; measure

    English-Russian base dictionary > basketful

  • 8 pack

    I 1. I
    1) are you ready to pack? вы уже можете укладываться?; I'm just going to pack я как раз собираюсь начать упаковывать вещи
    2) wolves (birds, the grouse, etc.) pack волки и т.д. собираются стаями
    3) sand packs and becomes hard песок уплотняется и становится твердым
    2. II
    1) pack in some manner pack quickly (hurriedly, neatly, tightly, carefully, etc.) быстро и т.д. укладываться /упаковываться, собирать вещи/; I can't pack at a moment's notice я не могу так вдруг взять и собраться [мне нужно время]; pack at some time as we start early tomorrow, we'd better pack today так как мы уезжаем /выезжаем/ завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодня; you'd better begin packing at 'once вам бы лучше сразу же начать укладываться; I am going to pack now я иду укладывать вещи
    2) pack in some manner pack well (quickly, conveniently, etc.) хорошо и т.д. поддаваться упаковке; а tent that packs easily палатка, которая легко убирается /складывается/
    3) pack in some manner pack readily легко уплотняться; wet snow packs easily мокрый снег легко уплотняется; the snow had packed hard снег слежался
    3. III
    pack smth.
    1) pack furniture (goods, books, clothes, etc.) упаковывать мебель и т.д.; pack a suitcase (a bag, one's box, a parcel, a portmanteau, etc.) укладывать чемодан и т.д.; pack my box, please пожалуйста, уложите /упакуйте/ мой ящик
    2) pack a room (a gallery, a conference hall, etc.) заполнять /переполнять/ комнату и т.д.; the audience packed the theatre зрители заполнили театр; the passengers packed the railway carriage пассажиры набились в /переполнили/ вагон
    3) coll. pack a gun носить при себе оружие, быть вооруженным; pack a watch носить часы
    4) USA pack meat (fruit, etc.) консервировать мясо и т.д.
    4. IV
    pack smth. in some manner pack smth. quickly (neatly, tightly, carefully, compactly, professionally, deftly, etc.) быстро и т.д. упаковывать что-л.; pack smth. at some time pack your things at once сразу же упакуйте свои вещи; have you packed your hooks yet? вы уже уложили свои книги?
    5. XI
    1) be packed in some manner all my things are securely packed все мои вещи надежно упакованы /уложены/; be pack at some time have the goods been packed yet? товары уже упакованы?; be (соте) packed in smth. your papers can be packed in a trunk when travelling на время путешествия ваши бумаги /материалы/ можно уложить в чемодан; the glasses were packed in straw рюмки были упакованы в солому; the meat comes packed in polythene bags мясо поступает расфасованным в полиэтиленовые пакеты; be packed for smth. all the salmon was packed for the market вся лососина была приготовлена для отправки на рынок
    2) be packed the bus was packed автобус был битком набит; be packed in some manner be closely packed быть тесно набитым /забитым/ (людьми); the train was really packed поезд был битком набит; be packed to capacity быть полностью /до отказа/ заполненным; be packed into smth. several hundred men were packed into the boat пароход был набит сотнями людей; they were packed into one small room они набились в одну небольшую комнату; the leading facts of his career can easily be packed into a few sentences основные вехи его жизненного пути можно уложить в несколько фраз; be packed like smth. be packed like herrings /like sardines/ [in a box] быть набитым, как сельди в бочке; be packed with smb., smth. the car was packed with passengers вагон был набит пассажирами; the cinema was packed with children кинотеатр был заполнен детьми; the harbour was packed with craft гавань была забита судами; the box was packed with books ящик был набит книгами; the book is packed with facts книга насыщена фактами: this article is packed with interesting facts в этой статье содержится множество интересных фактов, эта статья изобилует интересными фактами; his mind is packed with information у него в голове полно сведений
    3) be packed ice was packed лед был сплочен в сплошную массу, это был паковый лед
    4) be packed in smth. meat, fish, fruit and vegetables are often packed in cans мясо, рыбу, фрукты и овощи часто консервируют [в банках]
    6. XVI
    1) pack after smth. ground packs after a rain после дождя почва уплотняется
    2) pack into smth. pack into the train (into the place, into the auditorium, etc.) набиваться /битком заполнять/ поезд и т.д.; crowds were packing into the cinemas толпы людей переполнили кинотеатры; they packed into the car они втиснулись в машину; it began to rain and people packed into the cafe начался дождь и люди набились в кафе; pack round smb. they packed round the speaker они тесной толпой стояли /столпились/ вокруг оратора
    7. ХХI1
    1)pack smth. in (to) smth. pack things into one's bag (books in a box, apples in a basket, the bags in the dickey of the car, etc.) укладывать вещи в сумку и т.д,; pack perfume in an elegant container налить духи в изящный флакон; pack smth. in straw (in cotton waste, etc.) упаковывать что-л. в солому и т.д., обертывать /обкладывать/ что-л. соломой и т.д. ; pack smth. for smth. pack goods for export (fruit for shipping, flowers for the market, etc.) упаковывать товары для экспорта и т.д.; pack smth. with smth. pack a bag with clothes укладывать одежду в чемодан
    2)pack smb. into smth. pack people into a room (into a railway carriage, into a motor car, etc.) набить людьми комнату и т.д.; pack people into an already overcrowded bus сажать людей в автобус, который и без того переполнен; pack smth. with smb. pack a carriage with passengers забивать вагоны пассажирами; pack smth. into smth. pack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc.) включить /поместить, втиснуть/ полезные /нужные/ сведения в один том и т.д.; the introduction packs a great deal of information into a small space небольшое по объему введение вмещает массу информации
    3) pack smth. in smth. pack meat (fish, vegetables, fruit, etc.) in cans консервировать мясо и т.д. [в банках]
    II
    pack smth.
    1) pack a meeting (a conference, the house, etc.) заполнять своими сторонниками собрание и т.д.
    2) pack a jury (a committee, etc.) тенденциозно подбирать состав присяжных и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > pack

  • 9 bring

    CARRY, BRING, FETCH
    Carry, bring и fetch не являются взаимозаменяемыми глаголами. Carry имеет значение 'переносить, перевозить из одного места в другое или от одного лица к другому' (без обязательного упоминания места или лица): to carry a bag on the shoulders, to carry the baby in one's arms, to carry goods, to carry passengers. Bring имеет в виду движение по направлению к определенному месту или лицу и означает 'приносить, привозить, доставлять из места более далекого от говорящего в более близкое': to bring a basket full of apples, to bring a note, to bring news. Fetch имеет значение 'сходить, съездить за чем-л. или кем-л.': to fetch a piece of chalk, to fetch a chair from the next room, to fetch a doctor, to fetch the children from school.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > bring

  • 10 carry

    CARRY, BRING, FETCH
    Carry, bring и fetch не являются взаимозаменяемыми глаголами. Carry имеет значение 'переносить, перевозить из одного места в другое или от одного лица к другому' (без обязательного упоминания места или лица): to carry a bag on the shoulders, to carry the baby in one's arms, to carry goods, to carry passengers. Bring имеет в виду движение по направлению к определенному месту или лицу и означает 'приносить, привозить, доставлять из места более далекого от говорящего в более близкое': to bring a basket full of apples, to bring a note, to bring news. Fetch имеет значение 'сходить, съездить за чем-л. или кем-л.': to fetch a piece of chalk, to fetch a chair from the next room, to fetch a doctor, to fetch the children from school.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > carry

  • 11 fetch

    CARRY, BRING, FETCH
    Carry, bring и fetch не являются взаимозаменяемыми глаголами. Carry имеет значение 'переносить, перевозить из одного места в другое или от одного лица к другому' (без обязательного упоминания места или лица): to carry a bag on the shoulders, to carry the baby in one's arms, to carry goods, to carry passengers. Bring имеет в виду движение по направлению к определенному месту или лицу и означает 'приносить, привозить, доставлять из места более далекого от говорящего в более близкое': to bring a basket full of apples, to bring a note, to bring news. Fetch имеет значение 'сходить, съездить за чем-л. или кем-л.': to fetch a piece of chalk, to fetch a chair from the next room, to fetch a doctor, to fetch the children from school.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > fetch

  • 12 pick

    I [pɪk] сущ.
    1) кирка, кайло, лом; ледоруб
    Syn:
    2) какое-л. приспособление с заострённым концом
    Syn:
    Syn:
    в) амер.; разг. медиатор, плектр
    Syn:
    Syn:
    д) острога, трезубец, багор ( для ловли рыбы)
    е) тех. резец, зубок
    ж) разг. расчёска с длинными острыми зубчиками ( для волос)
    3) полигр.
    в) уст. грязь, остающаяся на литерах (при печатании)
    4) ( picks) карт. бубны
    Syn:
    II [pɪk] 1. гл.
    1) = pick off собирать, снимать; рвать, срывать (цветы, фрукты)

    to pick away — удалять, снимать ( небольшими частями)

    to pick in — собирать, забирать

    All the best apples have been picked off by the children. — Дети оборвали лучшие яблоки.

    Syn:
    2)
    а) клевать, поклёвывать ( о птицах)
    б) едва прикасаться к еде; есть очень маленькими кусочками, порциями
    3)
    а) = pick out выбирать, отбирать, подбирать

    Pick out the dress that you like best. — Выбери платье, которое больше всего тебе нравится.

    - pick one's words
    - pick one's way
    - pick and choose
    - pick your own
    - pick them
    Syn:
    б) выискивать, искать
    - pick a quarrel with smb.
    Syn:
    4)
    а) долбить, продалбливать, протыкать

    This cloth is so thin that you can pick a hole in it with your finger. — Эта ткань такая тонкая, что в ней можно пальцем сделать дырку.

    б) просверливать, пробуравливать
    в) ковырять, сковыривать; разрыхлять ( киркой)

    The ground is so hard, that it will be necessary to pick it. — Земля очень твёрдая, придётся разрыхлять.

    Syn:
    6)
    б) обдирать, ощипывать (в частности, птицу)

    I picked away the layers of slime to reveal the most beautiful fish I had ever seen. — Я счистил слои тины, чтобы открылась рыба, красивей которой я в жизни не видал.

    в) прочищать (посредством какого-л. тонкого предмета)

    He sits there picking his teeth. — Сидит там и ковыряет в зубах.

    He is nearly deaf - never picks his ears. — Он почти глухой - уши совсем не чистит.

    Nails must be regularly picked, it is a precaution against various diseases. — Ногти надо регулярно чистить, это профилактика против многих болезней.

    7)
    а) = pick a lock обворовывать, очищать ( карманы)
    8) амер. играть, ударяя по струнам (на музыкальном инструменте, особенно банджо)
    9) австрал.; новозел.; разг. просекать, уяснить себе ( делать выводы)

    I didn't pick Johannson to be a future star at that point. — В тот момент до меня ещё не дошло, что Йоханнсон - будущая звезда.

    Syn:
    10) спорт. заблокировать (соперника; об агрессивной тактике в баскетболе)
    - pick at
    - pick off
    - pick on
    - pick out
    - pick over
    - pick up
    ••

    to pick holes / a hole / flaws in smth. — критиковать, выискивать недостатки в чём-л., придираться к чему-л.

    to pick a hole in one's coat / pick a hole in smb. — обвинять, осуждать, порицать кого-л.

    to pick and choose — быть разборчивым, привередливым

    - pick a bone with smb.
    - pick up the tab 2. сущ.
    2) что-л. отборное, лучшая часть (чего-л.)

    the pick of the basket / bunch — лучшая часть

    the pick of the army — цвет армии, отборные войска

    3) сбор (то, что собрано в качестве урожая)

    The pick was poor this season. — Небогатый был сбор в этом сезоне.

    4) спорт. блок, разрешённый правилами ( об агрессивной тактике игры в баскетболе)
    III [pɪk] сущ.; текст.

    Англо-русский современный словарь > pick

См. также в других словарях:

  • The Basket of Apples — Infobox Painting| title=The Basket of Apples artist=Paul Cézanne year= 1890s type=Oil on canvas height=65 width=80 city=Chicago museum=Art Institute of Chicago The Basket of Apples is a still life oil painting by French artist Paul Cézanne. It… …   Wikipedia

  • basket — basketlike, adj. /bas kit, bah skit/, n. 1. a container made of twigs, rushes, thin strips of wood, or other flexible material woven together. 2. a container made of pieces of thin veneer, used for packing berries, vegetables, etc. 3. the amount… …   Universalium

  • basket — / bɑ:skɪt/ noun 1. a container made of thin pieces of wood, metal, plastic, etc. ● a basket of apples 2. US a group of prices or currencies taken as a standard ● the price of the average shopping basket ● The pound has fallen against a basket of… …   Dictionary of banking and finance

  • Boy with a Basket of Fruit — Infobox Painting| title=Boy with a Basket of Fruit artist=Caravaggio year=c. 1593 type=Oil on canvas height=70 width=67 city=Rome museum=Galleria Borghese Boy with a Basket of Fruit , c.1593, is a painting by Italian Baroque master Michelangelo… …   Wikipedia

  • Kongji and Patzzi — is a traditional Korean romance dating from the Joseon Dynasty. The story depicts the process of overcoming the difficulties by a warm hearted girl, Kongji. The moral of the story is that a good person who thinks positively and endeavors… …   Wikipedia

  • The Griffin (fairy tale) — The Griffin is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm s Fairy Tales . [Jacob and Wilhelm Grimm. Household Tales , [http://www.surlalunefairytales.com/authors/grimms/165griffin.html The Griffin ] ] It is Aarne Thompson type… …   Wikipedia

  • Paul Cézanne — Cezanne redirects here. For other uses, see Cezanne (disambiguation). Paul Cézanne Paul Cézanne, c. 1861 Born 19 January 1839(1839 01 19) …   Wikipedia

  • dating — I In geology and archaeology, the process of determining an object s or event s place within a chronological scheme. Scientists may use either relative dating, in which items are sequenced on the basis of stratigraphic clues (see stratigraphy) or …   Universalium

  • Art Institute of Chicago — Coordinates: 41°52′46″N 87°37′26″W / 41.87944°N 87.62389°W / 41.87944; 87.62389 This article is about the art mus …   Wikipedia

  • Nehalennia — This article is about the goddess Nehalennia. For other uses, see Nehalennia (disambiguation). An altar for Nehalennia in Domburg, Netherlands. On her right is a dog, and in her hands a basket of apples. Nehalennia (spelled variously) is a… …   Wikipedia

  • Rio Rita (1942 film) — For other uses of Rio Rita, see Rio Rita (disambiguation).Infobox Film | name = Rio Rita caption = Rio Rita Theatrical Poster director = S. Sylvan Simon producer = Pandro Berman writer = Richard Connell Gladys Lehman starring =Bud Abbott Lou… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»